So che devo andare avanti, ma la vita senza di lui....non sembra reale.
i know i should be able to move on, but life without him doesn't feel real.
Ma la vita piacevole ha tre inconvenienti, per questo la psicologia positiva non è "feliciologia" e non si ferma qui.
But the pleasant life has three drawbacks, and it's why positive psychology is not happy-ology, and why it doesn't end here.
È vero che lavoravi in una birreria ma la vita non era noiosa come dicevi.
It's also true you worked in a brewery. But life there was not as dull as you pictured it.
La morte è dura da accettare ma la vita continua.
The dead pass on. And life is for the living!
Ma la vita e' piena di queste avversita', come mia sorella Mary ci ricorda ogni giorno.
But life is full of these trials, as my sister Mary reminds us daily.
Ma la vita non è fatta solo di matematica.
But life isn't just mathematics, Max.
Posso capire perchè hai scelto di farlo, ma la vita di un cacciatore non è vita.
I can understand why you'd choose to do it, but the life of a hunter is no kind of life
Sì ma la vita di Ezequiel è sempre stata disgraziata.
Sure but Ezequiel's life has always been miserable.
Spiacente, ma la vita di vostra madre è ancora in pericolo.
I'm sorry to have to say this, but mother is still in great danger.
È triste, ma la vita deve continuare.
It's sad, but we have to move on with our lives.
Si' beh, potrei tenere le redini troppo strette ma la vita e' complicata, specialmente quando hai dei figli.
YEAH, WELL, I MAY HOLD THE REINS A LITTLE TIGHT, BUT LIFE IS COMPLICATED, ESPECIALLY ONCE YOU HAVE KIDS.
Okay, so che non prevede questo, e, sai, nessuno di noi davvero pensato che sarebbe successo, ma la vita è così, sai, non si può pianificare per esso.
Okay, I know we didn't plan this, and, you know, neither of us really thought it was gonna happen, but life is like that, you know, you can't plan for it.
Per colpa di una ragazzina che sogna i cavalieri, ma la vita non e' una favola.
Because of some little girl that dreams of knights, but life's is not a fairy tale.
Io non sto mai bene, Norman, ma la vita va avanti.
I never feel good, Norman, but life keeps moving.
Ma la vita andava avanti lo stesso.
But life went on for us as well.
La madre e' riuscita a crescerla, ma la vita che la aspetta sara' impegnativa e la passera' quasi sempre da sola.
Her mother has succeeded in raising her, but life ahead will be challenging, and she will spend nearly all of it alone.
Pan potrebbe conoscere dei fatti, ma la vita e' molto di piu'.
Pan might know facts, but life is made up of more than that.
Mi spiace che mi sia chiaro solo ora che muoio, ma... la vita va cosi'.
I'm sorry this only came clear to me now that I'm dying, but... that's how life rolls out.
Ma la vita vera, la vita eterna, e' dove conduce questa strada.
But real life, eternal life, is where the path leads.
Non siamo più in contatto, ma... la vita continua.
We're not in contact anymore, yeah, but... life goes on.
Faro' del mio meglio, Claire, ma la vita non e' sempre cosi' semplice.
I will do my best, Claire, but life isn't always that simple.
Ma la vita a metro city è migliore che mai grazie ai nostri amici robot.
But life in Metro City is better than ever, thanks to our friends, the robots.
Adeguatamente sfruttata, questa piccola sfera potrebbe trasformare non solo metro city, ma la vita di quelli sulla superficie, anche.
Properly harnessed, this small sphere could transform not only Metro City, but life for those on the Surface, as well.
Ma la vita non va mai come ce la si aspetta.
But life never turns out the way we expect.
Ti voglio bene, Margaret, ma la vita è mia.
I love you, Margaret, but this is my life.
Non è perfetta, ma la vita di nessuno è perfetta.
It's not perfect, but nobody's life is perfect.
Ascolta, capisco che non sia stato facile, ma la vita e' cosi'!
Look, I get it wasn't easy, but that's life.
Diciamo che troveremo il tempo, ma la vita si mette di traverso.
We say we'll make time, but life gets in the way.
Ma la vita è troppo splendida, lawrence, specialmente per i maledetti e i dannati come me.
But life is far too glorious, Lawrence, especially to the cursed and the damned like myself.
Quasi tutti i pomeriggi, ma la vita di una celebrità è molto dura.
Most afternoons, but who can blame him? The life of a celebrity's rough.
Sarebbe bello se potessimo fare esattamente come vogliamo, ma la vita non funziona cosi'.
It'd be nice if we could do exactly as we pleased, but life doesn't work like that.
Cosi' il sesso del bambino rimase un segreto, ma la vita di Janet McIntyre non lo era piu'.
And so the gender remained a secret, but Janet McIntyre's life no longer was.
Ma... la vita e' fatta cosi'.
But... but, you know, that's just life.
Ma la vita nell'aldila' e' eterna!
But life hereafter is an eternity!
Ma la vita con tuo padre e' stata sempre dura e tenere Laura sarebbe stato un inconveniente che poteva distruggere tutto".
"But life with your father was always hard, " "and keeping Laura would have been an inconvenience" "that might have destroyed everything."
Ma la vita va cosi' a volte.
But that's just how life works sometimes.
Ma la vita per lui ha sempre voluto dire solo questo: essere abbandonato dalla gente.
But that's what he had all his life, people walking away from him.
Ma la vita non è semplicemente evitare la morte, giusto?
But life isn't really just about avoiding death, is it?
Ma la vita è più delle nostre memorie.
But our lives are much more than our memories.
Nella nostra ricerca, abbiamo scoperto che questi cambiamenti si basano sostanzialmente sulla capacità unicamente umana di monitorare il tempo - non solo l'orologio e il calendario, ma la vita che scorre.
Well, in our research, we've found that these changes are grounded fundamentally in the uniquely human ability to monitor time -- not just clock time and calendar time, but lifetime.
Ma la vita non si evolve in modo lineare, e non finisce con noi.
But life doesn't evolve in a line, and it doesn't end with us.
E con "noi", non intendo noi qui nell'auditorium, ma la vita, tutta la vita sulla Terra -- (Risate) dalla vita complessa a quella monocellulare, dalle muffe ai funghi agli orsi volanti.
And by "we, " I don't mean those of us in this auditorium, but life, all life on Earth -- (Laughter) from complex to single-celled, from mold to mushrooms to flying bears.
La vita complessa come la nostra prende l'energia dal sole, ma la vita in profondità può ricavare l'energia dalle reazioni chimiche.
Complex life like us derives our energy from the sun, but life deep underground can get its energy from things like chemical reactions.
Mi disse: Gettati contro di me e uccidimi: io sento le vertigini, ma la vita è ancora tutta in me
And he said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
2.24831199646s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?